Русский язык в Slay the Spire 2 — как исправить перевод

Патч добавляет недостающие строки русской локализации — переведены артефакты, карты, эффекты, зелья и тексты событий без изменения файлов игры.

В официальной русской локализации Slay the Spire 2 есть проблемы, связанные с отсутствующим переводом некоторых частей текста. В частности, касается это в большей степени описания артефактов, карт, эффектов и зелий. Данный недочет исправил пользователь clarkkent, который выложил готовый файл с переводом на Boosty. Он добавляет 220 пропущенных строк перевода, используя встроенный в игру механизм localization_override.

В результате установки патча полностью переведены:

  • 71 описание артефакта, включая такие элементы, как Астролябия, Пустая клетка, Точильный камень, Бархатный чокер и другие.
  • 45 описаний эффектов и сил — например, Уязвимость, Слабость, Неосязаемость, Хрупкость, Бомба.
  • 32 описания карт, среди которых Бомба, Петля, Пустотная форма, Хорошо продуманные планы.
  • 17 текстов по событиям вроде Бездонные купальни, Кукольная комната, Скользкий мост. Кроме того, исправлены семь описаний зелий, таких как Жуковый сок, Ясность, Космическая настойка.
  • Некоторые элементы интерфейса, включая предупреждения о модах и подтверждения загрузки сохранений.

Установка патча не требует вмешательства в файлы игры: достаточно скачать архив с Boosty и скопировать папку localization_override в директорию %APPDATA%SlayTheSpire2.

Если такая папка уже существует, содержимое объединится. После этого необходимо убедиться, что в настройках игры выбран русский язык: Settings → Language → «Русский». Обязательно перезапустите игру.

  • Итоговый путь к файлам перевода будет выглядеть так: %APPDATA%SlayTheSpire2localization_overrideruscards.json.
  • Если больше не хотите использовать данный патч, можно удалить папку %APPDATA%SlayTheSpire2localization_overriderus.

Примеры «до» и «после»:


Источник

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Мир компьютерных игр